Humour
“Le dèsir est vain, douloureux et meurtrier; la sagesse et l’humour sont vains, impraticables et finalement douloureux.”
Michel Houellebecq
Lo humour è generalmente considerato come una capacità dell’«io» a
trascendere il dolore, a rifiutare la sofferenza proveniente dalla
realtà esterna, mostrando addirittura di ricavarne piacere. Questo modo
di rapportarsi alla realtà, antidoto e scacciapensieri delle ostilità
della vita, vorrebbe manifestare una superiore imperturbabilità rispetto
alla sofferenza.
Lo humour più corrosivo e più incongruo è stato battezzato da Huysmans
«humour noir». Per Breton lo humour nero è sul precipizio del nulla, ai
limiti dell’abisso ed i suoi effetti non si limitano al riso: lo humour è
una rivolta superiore dello spirito436. Esso è un meccanismo che
interviene quando la nostra coscienza avverte il pericolo del nulla e
dell’incomprensibile, attaccandolo con una buona dose di nonsenso e
assurdità. Lo humour nero non nega mai la dose di mistero, di assurdo o
di paradosso che la vita contiene. Se questa ci coglie impreparati, esso
ribalta il senso comune opponendogli la contraddizione e l’illogicità,
pur senza mai staccarsi dalla serietà dell’esperienza umana. È il
sottile piacere dell’intelligenza che scopre la relatività di ogni cosa e
trova, nell’unione del drammatico e del comico, una difesa a questa
relatività. Dominique Noguez nel suo saggio L’arc-en-ciel des humours
considera questa forma di umorismo la più pura e la più scabrosa perché
sempre legata alla morte e al macabro:
“Les hommes s’étaient comportés en braves bêtes, avec la bonne volonté
du boeuf grimpant joyeusement dans le camion qui l’emmène à
l’abattoir.”437.
Nel suo “arcobaleno degli umorismi” riconosce ulteriori colori allo
humour: giallo per l’autoderisione, verde per la falsa ingenuità, rosso
per la satira sociale, viola per il blasfemo, grigio per il delirio
della quotidianità, camaleontico per la parodia ed infine bianco per
l’eufemismo vezzoso. Il colore attribuito allo humour di Houellebecq è
il grigio: esso sembra risultare dall’unione di uno stile bianco, neutro
e di un contenuto nero, grave438. Se in Extension du domaine de la
lutte o in Plateforme lo humour houellebecquiano poteva esser definito
gris, grigio perchè il tema è il quotidiano, perciò grigio come “la
grisaille quotidienne”, come il mondo visto da un depresso, uno humour
con il quale il narratore esprimeva una “façon enjouée qu’on peut avoir
d’être déprimé”439, in Les particules élémentaires e in La possibilité
d’une île il concetto di humour partecipa alla retorica tragica
dell’uomo intrappolato nella contraddizione:
“Du reste j’avais brièvement rendu hommage à Jeanne Calment par le
passé, dans un sketch évoquant son bouleversant témoignage: «J’ai cent
seize ans et je ne veux pas mourir.» Personne n’avait compris à l’époque
que je pratiquais l’ironie du double exact; je regrettais ce
malentendu, je regrettais surtout de ne pas avoir insisté d’avantage, de
ne pas avoir suffisamment souligné que son combat était celui de
l’humanité entière, qu’il était au fond le seul digne d’être mené.”;
“Il s’était lancé dans un sketch sur une démonstration arithmétique qui
tournait en rond, le genre comique de l’absurde, pas drôle du
tout.”440.
Lo humour in Houellebecq è un meccanismo di derivazione: se non vi fosse
da piangere, non vi sarebbe neanche da ridere441. Il riso è il sintomo
di un malessere esistenziale che non sa più come difendersi e
risolversi; esso è crudele perché è una resa masochista, nasce dal
malessere ed a un certo punto non è più efficace perché la “vita non fa
ridere”442:
“On dit souvent que les Anglais ont développé des qualités de sang-froid
et de réserve, une manière aussi d’envisager les événements de la vie –
y compris les plus tragiques – avec humour. C’est assez vrai; c’est
complètement idiot de leur part. L’humour ne sauve pas; l’humour ne sert
en définitive à peu près à rien. On peut envisager les événements de la
vie avec humour pendant des années, parfois de très longues années,
dans certains cas on peut adopter une attitude humoristique pratiquement
jusqu’à la fin; mais en définitive la vie vous brise le coeur. Quelles
que soient les qualités de courage, de sang-froid et d’humour qu’on a pu
développer tout au long de sa vie, on finit toujours par avoir le coeur
brisé. Alors, on arrête de rire. Au bout du compte il n’y plus que la
solitude, le froid et le silence. Au bout du compte, il n’y plus que la
mort.”443.
In Houellebecq, lo humour come arma di difesa, è in definitiva inutile,
esso non cambierà il corso degli eventi: è inefficace perchè è solo
distruttivo e non propositivo. Il cambiamento ed il miglioramento si
trovano oltre il cinismo e l’ironia444. Come nella citazione in exergue a
questo capitolo, lo humour è vano ed impraticabile, esso non è
rivoluzionario, anzi è “collabo”:
“Comme le révolutionnaire l’humoriste assumait la brutalité du monde, et
lui répondait avec une brutalité accrue. Le résultat de son action
n’était cependant pas de transformer le monde, mais de le rendre
acceptable en trasmuant la violence, nécessaire à toute action
révolutionnaire, en rire – accessoirement, aussi, de se faire pas mal de
thune. En somme, comme tous les bouffons depuis l’origine, j’étais une
sorte de collabo. J’évitais au monde des révolutions douloureuses et
inutiles – puisque la racine de tout mal était biologique, et
indépendante d’aucune transformation sociale imaginable; j’établissais
la clarté, j’interdisait l’action, j’éradiquais l’espérance; mon bilan
était mitigé.”445.
Inoltre lo humour, oltre ad essere inutile ed inefficace, è crudele. Lo
humour ed il riso, quell’atroce deformazione facciale, sono sempre
legati alla morte, alla sofferenza ed alla crudeltà:
“J’avais suffisamment glosé, au cours de ma carrère, sur l’opposition
entre l’érotisme et la tendresse, j’avais interprété tous les
personnages…La consommation, l’oubli, la misère. J’avais déchiré de rire
des salles entières, avec ces genres des thèmes; ça m’avait fait
gagner, aussi, des sommes considérables. Il n’empêche que cette fois
j’étais directement concerné, et que cette opposition entre l’érotisme
et la tendresse m’apparassait, avec une parfaite clarté, comme l’une des
pires saloperies de notre époque, comme l’une de celles qui signent,
sans rémission, l’arrêt de mort d’une civilisation. «Fini de rire, mon
petit con…» me répétais-je avec une gaieté inquiétante (parce qu’en même
temps la phrase tournait dans ma tête, je ne pouvais plus l’arrêter, et
dix-huit comprimés d’Atarax n’y changèrent rien, il fallut au bout du
compte que je me termine au Pastis-Tranxène).”446;
“Si l’homme rit, s’il est le seul, parmile règne animal, à exhiber cette
atroce déformation faciale, c’est également qu’il est le seul,
dépassant l’égoïsme de la nature animale, à avoir atteint le stade
infernal et suprême de la cruauté.”447;
“En quelques minutes je passai en revue l’ensemble de ma carrière,
cinématographique surtout. Racisme, pédophilie, cannibalisme, parricide,
actes de torture et de barbarie: en moins d’une décennie, j’avais
écrémé la quasi-totalité des créneaux porteurs. Il était quand même
curieux, me dis-je une fois de plus, que l’alliance de la méchanceté et
du rire ait été considérée comme si novatrice par les milieux du cinéma;
ils ne devaient pas souvent lire Baudelaire, dans la profession.”448;
“Au fond, je ne suis pas tellement fier de cette histoire; tout cela
était trop nettement burlesque pour être exempt de cruauté.”;
“Le jour de son exécution, Maximilien Robespierre avait la mâchoire
cassée. Elle était maitenue par un bandage. Juste avant de poser sa tête
sous le couperet le bourreau a arraché son bandage; Robespierre a
poussé un hurlement de douleur, des flots de sang ont jailli de sa
plaie, ses dents brisées se sont répandues sur le sol. Puis le bourreau a
brandi le bandage à bout de bras, comme un trophée, pour le montrer à
la foule massée autour de l’échafaud. Les gens riaient, lançaient des
quolibets.”449.
Ridere della fragilità umana diventa una denuncia: il riso è le propre
de l’homme perchè la morte, e quindi la dimensione tragica, è le propre
de l’homme. Il binomio humour e crudeltà è possibile perchè prima di
esso vi è quello humour e caducità. In Houellebecq, anche quando la
comicità sembra ingenua, priva di una carica emotiva ed esclusivamente
finalizzata ad una risata innocua, in fondo, vi è sempre una punta di
amarezza. L’autore non ride mai gratuitamente, “egli sa ridere dove ne
vale la pena, cioè là dove fa male”450. Il comico in Houellebecq deve
essere sempre letto sia letteralmente che al secondo grado, perchè
sempre sfruttato nelle sequenze più patetiche (vedi per esempio
Tisserend e Bardot in Extension). Bisogna perciò superare una lettura
radicale che sia o seria o divertita e mettere in atto una lettura
doppia, strabica poichè la derisione in Houellebecq coincide sempre con i
punti di rottura e di imbarazzo451:
“L’anecdote était généralement rapportée avec un léger sourire ironique;
pourtant, il n’y a pas de quoi rire; l’achat d’un lit, de nos jours,
présente effectivement des difficultés considérables, et il y a bien de
quoi vous mener au suicide…Mais le lit, entre tous les meubles, pose un
problème spécialement, éminemment douloureux. Si l’on veut garder la
considération du vendeur on est obligé d’acheter un lit à deux places,
qu’on en ait ou non l’utilité…Acheter un lit à une place c’est d’avouer
publiquement qu’on n’a pas de vie sexuelle.”452;
“Sophie! s’exclama Bruno avec élan, je pourrais partir en vacances au
Brésil. Je circulerais dans le favellas. Le minibus serait blindé.
J’observerais les petits tueurs de huit ans, qui rêvent de devenir caïd;
les petites putes qui meurent du sida à treize ans. Je n’aurais pas
peur, car je serais protégé par le blindage. Ce serait le matin, et
l’après-midi j’irais à la plage au milieu des trafiquants de drogue
richissimes et des maquereaux. Au milieu de cette vie débridée, de cette
urgence, j’oublierais la mélancolie de l’homme occidental. Sophie tu as
raison: je me renseignerai dans une agence Nouvelles Frontières en
rentrant.”453;
“«Mais celui qui aime quelqu’un pour sa beauté, l’aime-t-il? Non: car la
vérole, qui tuera la beauté sans tuer la personne, fera qu’il ne
l’aimera plus.» Pascal ne connaissait pas le Cointreau.”;
“Je gérais plus ou moins bien; je faillis quand même me jeter du haut de la falaise trois fois en l’espace de deux semaines.”;
“Je ne parvenais plus non plus à rire de l’affreuse détresse des
quinquagénaires celluliteuses au désir d’amour fou, incomblé; ni de
l’enfant handicapé qu’elles avaient réussi à procréer en violant à
moitié un autiste («David est mon rayon de soleil»). Je ne parvenais
plus, en somme, à rire de grand-chose; j’étais en fin de carrière, c’est
clair.”454.
OSSESSIONI TEMATICHE
“J’aimerais bien échapper à la présence obsessionnelle du monde moderne;
rejoindre un univers à la Mary Poppins, où tout serait bien.”
Michel Houellebecq
La “souffrance ordinaire”
“Il me révèle également que mon état a un nom: c’est une dépression.
Officiellement, donc, je suis en dépression. La formule me paraît
heureuse. Non que je me sente très bas; c’est plutôt le monde autour de
moi qui me paraît haut.”
Michel Houellebecq
In un’intervista del 2001 pubblicata su «Le Figaro» Houellebecq si
autodefinisce “l’écrivain de la souffrance ordinaire”. Questa miseria
quotidiana costituisce la toile de fond dei suoi romanzi che parlano
dell’uomo e del suo malessere esistenziale, spirituale, relazionale e
sessuale. Mettere a nudo questa sofferenza, sorella della separazione di
Rester vivant, sotto le sue varie forme quotidiane è il punto di
partenza stesso della forma romanzo in Houellebecq. Il volto di questo
mal di vivere, che è un «no» al mondo e alla vita – un rifiuto –, ha i
tratti della lassitude, dell’alienazione e della mancanza d’amore. Il
dolore degli individui chiusi in se stessi, la cui vita è marcata dalla
separazione, è espresso con un tono tutto houellebecquiano: a volte in
modo empatico e compassionevole, altre distaccato, altre ironico,
comunque sempre senza mezzi termini, tragicamente spietato. Leggiamo:
“Plus tard dans la soirée, ma solitude devint douloureusement tangible.”, Federica Diomei Warner bros Italia
“Généralement, le week-end, je ne vois personne. Je reste chez moi, je fais un peu de rangement; je deprime gentiment.”;
“Le sens de mes actes à cessé de m’apparaître clairement; disons, il ne m’apparaît plus très souvent.”37;
“Il se redressa dans la nuit en tremblant; il était à peine une heure et
démie. Il avala trois Xanax. C’est ainsi que se termina sa première
soirée de liberté.”;
“L’univers humain – il commençait à s’en rendre compte – était décevant, plein d’angoisse et d’amertume.”;
“Adolescent Michel croyait que la souffrance donnait à l’homme une
dignité supplémentaire. Il devait maintenant en convenir: il s’était
trompé. Ce qui donnait à l’homme une dignité supplémentaire, c’était la
télévision.” 38;
“Je me souviens de la première fois où j’ai eu du mal, où j’ai vraiment senti le poids du réel.”39;
“Il y avait aussi, plus profondément, une horreur, une authentique
horreur face à ce calvaire ininterrompu qu’est l’existence des hommes.”;
“L’infirmité, la maladie, l’oubli, c’était bien: c’était réel.”40.
La souffrance ordinaire è il mal du siècle dell’uomo ordinario, è la
depressione comune ad un’umanità senza eroi, alla ricerca di un senso
qualunque da attribuire alla propria esistenza ed alla Storia in
generale. L’uomo medio, la cui vita si esaurisce tra la spesa al
Monoprix ed una puntata di «Questions pour un champion», è l’oggetto
privilegiato dei romanzi di Houellebecq, è l’uomo delle:
“classes moyennes déracinées, sans culture et frustrées depuis des
décennies d’avoir vu l’Histoire leur passer sous le nez. Ni immigrés, ni
juifs, ni résistants, ni révolutionnaires, ni fascistes, le XXè siècle
n’aura été siècle pour les membres des classes moyennes qu’un spectacle
lointain et (les médias aidant) paradoxalement enviable – une
dépossession.”41.
Questo uomo spossessato sembra la vittima di quella disaffezione
ideologica e di quella destabilizzazione della personalità causate da
ciò che Lipovetsky chiama «processo di personalizzazione»42. Il
disinteresse ideologico nei romanzi qui studiati prende le sembianze
della stanchezza, dell’indolenza, dell’apatia e del cinismo.
L’apparition de la lassitude43, un sentimento di rifiuto puro e semplice
nei confronti di tutti gli ambiti del reale, è il segno del sospetto
contemporaneo nei confronti della Storia e del progresso in generale. Il
protagonista di Extension afferma di essere pervaso da “une certaine
lassitude à l’égard des voitures et des choses de ce monde”44: l’èra del
consumo di massa crea un universo di oggetti, di immagini, di
informazioni e di valori edonistici che annullano la specificità
dell’uomo controllandone i comportamenti. Questa lassitude, come poi
sarà visto anche per la depressione, è il primo debole segnale di un
«pensiero critico» che accenna il suo «no» antagonista contro la
società, «no» che però rimarrà privo d’azione in una civiltà apatica che
soffre di “épuisement vital”45. Un altro esemplare postmoderno, vittima
del ristagno e dell’indifferenza, è il Michel di Plateforme:
“Les questions esthétiques et politiques ne sont pas mon fait ; ce n’est
pas à moi qu’il revient d’inventer ni d’adopter de nouvelles attitudes,
de nouveaux rapports au monde ; j’y ai renoncé en même temps que mes
épaules se voûtaient, que mon visage évoluait vers la tristesse.” ;
“Pourquoi n’avais-je jamais, plus généralement, manifesté de véritable passion dans ma vie ?”46.
In Plateforme il mutamento e l’azione si consumano nell’indifferenza di
massa, nel brainwashing ipnotico di “Questions pour un champion”, negli
opuscoli delle agenzie di viaggio e nei peep-shows. L’apoteosi del
consumismo si realizza nel consumarsi del tempo esistenziale dell’uomo
attraverso i media, gli svaghi, i mille colori e suoni della
televisione, dei videoclip, dei centri commerciali: “il processo di
personalizzazione genera il vuoto in technicolor, lo smarrimento
esistenziale nell’abbondanza”47.
Inoltre, la lassitude del narratore di Extension du domaine de la
lutte, dei Michel di Les particules élémentaires e di Plateforme è una
postura caratteristica del personaggio principale in Houellebecq e
coincide con il rifiuto della «lotta» e con la conseguente uscita dal
“domaine de la lutte”:
“Pas de sexualité, pas d’ambition; pas vraiment de distractions, non plus.”48;
“Depuis des années, Michel menait une existence purement intellectuelle”;
“Il gérait maintenant paisiblement le déclin de sa virilité au travers
d’anodines branlettes, pour lesquelles son catalogue 3 Suisses,
occasionnellement complété par un CD-ROM de charme à 79 francs,
s’avérait un support plus que suffisant. Bruno, par contre, il le
savait, dissipait son âge mûr à la poursuite d’incertaines Lolitas aux
seins gonflées, aux fesses rondes, à la bouche accueillante; Dieu merci,
il avait un statut de fonctionaire. Mais il ne vivait pas dans un monde
absurde: il vivait dans un monde mélodramatique composé de canons et
des boudins, de mecs top et de blaireaux; c’était le monde dans lequel
vivait Bruno. De son côté Michel…consommateur sans caractéristiques, il
accueillait cependant avec joie le retour des quinzaines italiennes dans
son Monoprix de quartier. Tout cela était bien organisé, organisé de
manière humaine; dans tout cela, il pouvait y avoir du bonheur;
aurait-il voulu faire mieux, qu’il n’aurait su comment s’y prendre.”;
“J’ai décidé d’arrêter, de sortir du jeu. Je mène une vie calme, dénuée de joie.”49.
«Lotta» è sinonimo di sopravvivenza, competizione, fatica; il senso
della lutte houellebecquiana si avvicina molto a quello dell’inglese
struggle: un faticoso travaglio, fisico ed esistenziale, in uno scontro
che sembra perso in partenza. L’esistenza, in tutti i suoi ambiti, è una
lotta, un “supplice permanent”, una “montée penible” che fa ansimare
l’uomo come un “canari asphyxié”50:
“Le monde continuait, donc. La lutte continuait.”51;
“ De plus en plus les hommes allaient vouloir vivre dans la liberté,
dans l’irresponsabilité, dans la quête éperdue de la jouissance; ils
allaient vouloir vivre comme vivaient déjà, au milieux d’eux les kids,
et lorsque l’âge ferait décidément sentir son poids, lorsqu’ils leur
serait devenu impossible de soutenir la lutte, ils mettraient fin.”52.
La lotta nell’universo romanzesco di Houellebecq è anche «lotta
darwiniana» e «lotta narcisista» ed è il segno della riduzione della
vita contemporanea a una competizione animale per la riuscita sociale,
economica e sessuale:
“Les entreprises se disputent certains jeunes diplômés; les femmes se
disputent certains jeunes hommes; les hommes se disputent certaines
jeunes femmes; le trouble et l’agitation sont considérables.”53;
“Bruno se branlait trois fois par jour. Les vulves de jeunes femmes
étaient accessibles, elles se trouvaient parfois à moins d’un mètre;
mais Bruno comprenait parfaitement qu’elles lui restent fermées: les
autres garçons étaient plus grands, plus bronzés et plus forts.”54;
“Le combat narcissique durerait aussi longtemps qu’il pourrait
s’alimenter de victimes consentantes, prêtes à y chercher leur portion
d’humiliation.”55.
In questo universo in cui regna la «legge del più forte, del più ricco,
del più giovane e del più bello» i personaggi houellebecquiani sono
destinati ad una vita da perdenti, ad un “destin de souffrance”.
Tisserand e Bruno sono gli esempi perfetti dell’uomo totalmente immerso,
frustrato e consumato dalla lotta per la riuscita sociale e sessuale:
“Il lève les yeux de son verre et pose son regard sur moi, derrière ses
lunettes. Et je m’aperçois qu’il n’a plus la force. Il ne peut plus, il
n’a plus le courage d’essayer, il en a complètement marre. Il me
regarde, son visage tremble un peu…Je me demande s’il ne va pas éclater
en sanglots, me raconter les étapes de son calvaire…”;
“J’ai de quoi me payer une pute par semaine; le samedi soir, ça serait
bien. Je finirais peut-être par le faire. Mais je sais que certains
hommes peuvent avoir la même chose gratuitement, et en plus avec de
l’amour. Je préfère essayer; pour l’instant, je préfère encore
essayer.”;
“Au moins, me suis-je dit en apprenant sa mort, il se sera battu
jusqu’au bout. Le club de jeunes, les vacances aux sports d’hiver… Au
moins il n’aura pas abdiqué, il n’aura pas baissé les bras. Jusqu’au
bout et malgré ses échecs successifs il aura cherché l’amour. Écrasé
entre les tôles dans sa 205 GTI, sanglé dans son costume noir et sa
cravate dorée, sur l’autoroute quasi déserte, je sais que dans son coeur
il y a avait encore la lutte, le désir et la volonté de la lutte.”56;
“Jusqu’au bout il souhaiterait vivre, jusqu’au bout il serait dans la
vie, jusqu’au bout il se battrait contre les incidents et les malheurs
de la vie concrète, et du corps qui décline. Jusqu’au dernier instant il
demandera une petite rallonge, un petit supplement d’existence.
Jusqu’au dernier instant, en particulier, il serait en quête d’un ultime
moment de jouissance, d’une petite gâterie supplémentaire.”57.
Tisserand e Bruno sono gli animali omega della piramide erotica:
“En un mot je ne suis pas assez naturel, c’est à dire pas assez animal –
et il s’agit là d’une tare irrémediable: quoi que je dise, quoi que je
fasse, quoi que j’achète, je ne parviendrai jamais à surmonter ce
handicap, car il a toute la violence d’un handicap naturel.”58.
L’estensione del campo della lotta a tutti gli ambiti dell’esistenza, a
tutte le età e classi sociali significa la nascita di un’élite erotica,
di un jet set che, superando la determinazione economica o culturale,
invade la socialità e soprattutto il diritto alla sessualità. I nuovi
emarginati, i nuovi «depauperati» sono costretti in un universo mentale
sconvolto da un desiderio inappagabile, nel quale, sempre più storditi,
narcotizzati e distolti dai veri bisogni, diventano delle realtà
psicologiche destabilizzate, in preda al desiderio:
“Il marcha des journées entières, les yeux exorbités par le désir…Il
bandait en permanence. Il avait l’impression d’avoir entre les jambes un
bout de viande suintant et putréfié, dévoré par les vers.”;
“La société érotique publicitaire où nous vivons s’attache à organiser
le désir, à développer le désir dans des proportions inouïes… Pour que
la société fonctionne, pour que la compétition continue, il faut que le
désir croisse, s’étende et dévore la vie des hommes.”59;
come Daniel consumato dal desiderio per Esther:
“Il s’est humilié…commenta Esther31, il s’est vautré dans l’humiliation, et de la manière la plus abjecte” 60.
L’originalità dell’approccio di Houellebecq al motivo decadente del mal
di vivere è nel rigore e nella specificità dell’analisi del problema.
L’indagine condotta è di tipo sociologico: alla maniera di un Balzac
davanti a un mondo senza passioni, egli riconduce il Male contemporaneo
allo sconvolgimento di valori, usi e costumi avvenuto negli anni
Sessanta e a quella conseguente “maledizione antropologica che è il
desiderio”61. Inoltre, accanto all’approccio sociologico, ve ne è uno
«entomologico»62 e, allora, Houellebecq mostra gli uomini come fossero i
grotteschi esemplari di una specie biologicamente tarata – dal
desiderio e dalla morte –, sintomatici di una società malata. Attraverso
una sociologia della classe media egli esplora e mette a nudo la realtà
sociale, descrivendo un milieu (quello dell’informatica e quello
ministeriale in Extension; quello della ricerca e della scuola in Les
Particules; quello del turismo, quello “artistico” e dei professionisti
in Plateforme; quello dello spettacolo, delle riviste femminili e di una
setta in La Possibilité); dei luoghi (Parigi, Rouen, La Roche-sur-Yon;
Parigi, l’irlanda; Parigi, la Thailandia, Cuba; Parigi, Madrid, Almeria,
Lanzarote); dei modi di vita e di consumo (Les Trois Suisses, il
Minitel; il Monoprix, i locali per scambisti, i campeggi naturisti; i
quiz televisivi, i saloni per massaggi; la Mercedes, il Lutetia,
«Lolita», «20Ans»). In tutti i romanzi l’analisi sociologica completa la
descrizione etnografica componendo così dei cupi tableaux de moeurs
drammatizzati dall’intersecarsi di humour e pathos 63. Vi sono delle
variazioni di luoghi e milieu da romanzo a romanzo, ma il «tipo
animale», l’anamnesi e la diagnosi risultano uguali: i personaggi sono
tutti dei tipi sociali rappresentativi della loro epoca, depressi dalla
solitudine, dall’invecchiamento64 o dalla mancanza d’amore65, demotivati
e frustrati dal proprio ambiente lavorativo.
Extension inaugura, con una lucida analisi socio-economica (di cui si
tratterà nel capitolo seguente), la critica che Houellebecq rivolge
contro il mondo contemporaneo ed in particolare contro l’individualismo,
nome storico della separazione. I due romanzi più ambiziosi per ciò che
riguarda l’analisi sociologica, ma anche l’impresa romanzesca in
generale, sono Les particules élémentaires e La possibilité d’une île,
nei quali la sociologia del presente abbraccia il passato e si estende
fino al futuro. Il progetto sottostante a entrambe è l’identificazione
delle categorie del Male e la loro definitiva cancellazione. Il
discredito e la progressiva perdita di valori quali la fratellanza,
l’amore, la famiglia e la fede, a seguito dei movimenti libertari, hanno
portato alla sovranità dell’individualismo, all’affermazione egoista
dell’«io» in tutti gli ambiti della sfera umana:
“Il est piquant de constater que cette libération sexuelle a parfois été
présentée sous la forme d’un rêve communautaire, alors qu’il s’agissait
en réalité d’un nouveau palier dans la montée historique de
l’individualisme. Comme l’indique le beau mot de «ménage», le couple et
la famille représentaient le dernier îlot de communisme primitif au sein
de la société libérale. La libération sexuelle eut pour effet la
destruction de ces communautés intermédiaires, les dernières à séparer
l’individu du marché”66.
Gli anni Cinquanta sono descritti come “l’âge d’or du sentiment amourex”
poichè la generazione precedente “avait établi un lien d’une force
exceptionnelle entre mariage, sexualité et amour” e Chiesa cattolica e
Partito comunista combattevano per una “civilisation de la paix, de la
fidélité et de l’amour”67. L’età contemporanea, invece, si rivela come
l’èra dell’éclatement dei legami interpersonali, del desiderio e della
violenza:
“Dans leurs rapports mutuels ses contemporains faisaient le plus souvent preuve d’indifférence, voire de cruauté.”;
“Mick Jagger était la plus grande star du monde; riche adulé et cynique…
S’il était si séduisant c’est qu’il était le mal, qu’il le symbolisait
de manière parfaite; et ce que les masses adulent par-dessus tout c’est
l’image du mal impuni.”;
“La destruction progressive des valeurs morales au cours des années
soixante, soixante-dix, quatre-vingt puis quatre-vingt-dix était un
processus logique et inéluctable. Après avoir épuisé les jouissances
sexuelles, il était normal que les individus libérés des contraintes
morales ordinaires se tournent vers les jouissances plus larges de la
cruauté... Actionniste viennois, beatniks, hippies et tueurs en série se
rejoignent en ce qu’ils étaient des libertaires intégraux, qu’ils
prônaient l’affirmation integrale des droits de l’individu face à toutes
les normes sociales, à toutes les hypocrisies que constituaient selon
eux la morale, le sentiment, la justice et la pitié.”68.
I romanzi, insomma, fanno un “bilancio apocalittico della rivoluzione
sessuale”69 nel quale l’infelicità umana è la conseguenza storica e
logica del liberalismo e dell’individualismo, ma anche la conseguenza
esistenziale di un ‘guasto’ biologico: il desiderio. Come dichiara
cinicamente Daniel, la felicità non sembra esser cosa umana:
“À tout observateur impartial en tout cas il apparaît que l’individu
humain ne peut pas être heureux, qu’il n’est en aucune manière conçu
pour le bonheur, et que sa seule destinée possible est de propager le
malheur autour de lui.”70;
o Michel:
“Plus tard, en repensant à cette période heureuse avec Valérie, dont je
garderais paradoxalement si peu de souvenirs, je me dirais que l’homme
n’est décidément pas fait pour le bonheur.”71.
Il fine morale dell’ostentazione romanzesca della miseria e
dell’abbrutimento è la dimostrazione del ripiegamento contemporaneo su
una “volontà dionisiaca di liberazione della bestialità e del male”72;
il fine, invece, dell’insinuarsi della compassione e del lirismo nel
discorso sulla sofferenza è l’attribuzione di una dignità all’uomo
proprio nella sofferenza stessa. La quête romanzesca di Houellebecq sarà
proprio una ricerca camusiana della possibilità della felicità, intesa
come armonia cosmica, unione, appartenenza; l’utopia dei romanzi e la
sua impasse saranno analizzate nel capitolo 3.4.1..
Con Extension Houellebecq inaugura il récit del «tempo del lavoro»
dedicandogli gran parte della narrazione. Questo tempo si pone come un
vero e proprio «travaglio» diventando una delle cause del male di vivere
del protagonista: “la specifité du cauchemar réside dans l’atmosphère
de familiarité infantilisante qui caractérise les relations d’employés”;
questa atmosfera falsata maschera la gerarchia tra gli impiegati con
un’apparenza di rispetto reciproco e calore umano. La successione delle
scene ambientate nell’impresa tra incontri, riunioni e stages
evidenziano la falsità nei rapporti e sottolineano “cette fiction
opprimante et déprimente, cette irréalité écrasante qui transforme en
calvaire un simple déplacement professionel”73.
Lo stesso si può dire per il laboratorio di ricerca di Michel in Les
Particules, la cui atmosfera al pot de départ dell’incipit è segnata da
un formalismo da ufficio e da una distanza raggelante:
“Quatre bouteilles pour quinze, c’était un peu juste. Tout, d’ailleurs,
était un peu juste: les motivations qui les réunissaient étaient
superficielles; un mot maladroit, un regard de travers et le groupe
risquait de se disperser…Un malaise de plus en plus perceptible se
répandit entre les convives.”74.
In generale l’aria che si respira sul luogo di lavoro nei romanzi di
Houellebecq è resa soffocante dalla routine e dalla presenza fastidiosa
dell’«altro»:
“L’ambiance au sein de l’unité de recherches qu’il dirigeait était, ni
plus ni moins, une ambiance de bureau. Loin d’être les Rimbaud du
microscope qu’un public sentimental aime à se représenter, les
chercheurs en biologie moléculaire sont les plus souvent d’honnêtes
techniciens sans génie”75;
“Henry La Brette est mon supérieur hiérarchique direct; nos relations en général sont empreintes d’une sourde hostilité”76.
Il Michel di Plateforme, funzionario del Ministero della Cultura, ha vergogna del suo lavoro e lo ritiene inutile:
“– Je prépare des dossiers pour le financiament d’expositions, ou parfois des spectacles… de danse contemporaine… –
Je me sentais radicalement désesperé, envahi par la honte.”77;
mentre Daniel di La possibilité d’une île dichiara di dovere il suo
successo alla cattiveria, al politicamente scorretto e alla causticità, e
indica nel poter comportarsi “comme un salaud en toute impunité”78 il
più grande beneficio del mestiere di comico. Il lavoro è quindi un altro
modo dell’alienazione contemporanea, un altro momento di non-aderenza
del soggetto a se stesso:
“Avant de m’installer dans ce bureau, on m’avait remis un volumineux
rapport intitulé «Schéma directeur du plan informatique du ministère de
l’Agriculture». Là non plus, je ne vois pas pourquoi. Ce document ne me
concernait en rien.”79;
“Pourquoi n’avais-je jamais, dans mon travail, manifesté une passion comparable à celle de Marie-Jeanne?” 80.
L’uomo di Houellebecq è alienato da se stesso, perché reificato; dal
mondo, perché, non comprendendolo e non condividendone i valori, non ne
accetta le regole del gioco e lo rifiuta. L’idea di alienazione nella
società occidentale contemporanea, diversamente da quella moderna,
connessa con l’idea marxista dell’esclusione dai bisogni primari, è
legata soprattutto alla capacità, o meno, di conformarsi “to the
postmodern lifestyle of dynamic identities and lifestyle consumption”81.
Il problema dell’alienazione non è più circoscritto a determinati
gruppi sociali di emarginati, come i poveri, i matti o i criminali, esso
si è, al contrario, esteso in tutti gli strati sociali dell’Occidente, a
tutti coloro che non sanno adeguarsi al flusso vorticoso della moda e
dell’attuale. I personaggi di Houellebecq, l’ambiente nel quale si
muovono e il mondo in cui vivono ricordano “la società a una dimensione”
criticata da Herbert Marcuse82. Per quest’ultimo, la società
industriale avanzata è unidimensionale perché privata, su tutti i
livelli, di una seconda dimensione antagonista che permetta lo sviluppo
del “pensiero critico”, unica risorsa per combattere la schiavitù e
l’alienazione. Il benessere, l’informazione, il progresso tecnologico e
scientifico sono le nuove forme di controllo sociale, i nuovi strumenti
soft di dominio.
Prima di Houellebecq, Marcuse aveva già additato la finta libertà, “la
non-libertà democratica” delle società liberali, le quali, attraverso la
libera scelta, lo sviluppo e l’accettazione di tutte le possibilità,
creano dei bisogni non-necessari negli individui e delle forme di
pensiero e di comportamento standard, non in conflitto col sistema
costituito83. Tutto ciò acceca l’individuo che non riconosce la falsità
dei suoi bisogni, la schiavitù, la repressione e l’indottrinamento che
la società gli induce. Questo aspetto disciplinante del mondo consumista
e mediatico è molto sentito dalla critica sferzata dall’ironia amara di
Houellebecq.
L’uomo solo, sofferente, apatico, la monade «fantasma» dei romanzi in
questione è vittima della contemporanea èra del vuoto. Extension, il
destino dell’umanità in Les particules, la fuga dal mondo di Michel e il
suicidio di Daniel sono manifestazioni di una depressione, sintomo
dell’individualismo contemporaneo84. Com’è ben evidente dalle
riflessioni del narratore di Extension in clinica psichiatrica e dalla
storia del collasso nervoso di Bruno, Houellebecq affronta il problema
da un punto di vista sociale e rifiuta qualsiasi tipo di interpretazione
psichica:
“Si Maupassant est devenu fou c’est qu’il avait une conscience aiguë de
la matière, du néant et de la mort – et qu’il n’avait conscience de rien
d’autre. Semblable en cela à nos contemporains, il établissait une
séparation absolue entre son existence individuelle et le reste du
monde… L’idée me vint peu à peu que tous ces gens – hommes ou femmes –
n’étaient pas le moins du monde dérangés; ils manquaient simplement
d’amour. Leurs gestes, leurs attitudes, leurs mimiques trahissaient une
soif déchirante de contacts physiques et de caresses”85.
Come ricorda Éric Fassin nell’articolo Le roman noir de la sexualité
française, Alain Ehrenberg, nello stesso periodo della pubblicazione di
Les particules (1998), affronta il binomio depressione-società. Egli
descrive la depressione come la patologia di una società in cui la norma
non è più fondata sulla colpevolezza e la disciplina, ma sulla
responsabilità e l’iniziativa; l’uomo perciò si deprime perché non
riesce a sopportare il pensiero che tutto gli sia possibile. Questa
patologia gli ricorda, però, che non tutto è possibile e la depressione
diventa così “il parafuoco dell’uomo senza guida”86 e la sua miseria
allo stesso tempo.
Come Maupassant, i nuovi depressi di fine secolo sarebbero gli unici ad
aver raggiunto la dolorosa verità della separazione assoluta degli
esseri tra loro e dal mondo ed a essere pienamente consapevoli
dell’inconsistenza della vita mortale. La depressione, sintomo della
separazione ontologica che lacera l’uomo, non è pazzia, ma lucidità e
capacità critica. Come per tutti i personaggi in Houellebecq, la
“souffrance ordinaire” si accompagna alla consapevolezza del vuoto e
dell’amarezza a cui si riduce l’esistenza ed alla percezione della vita
come lotta, nella quale o si perde o si muore e mai si godrà della
vittoria. I quattro romanzi di Houellebecq mostrano come i personaggi
raggiungano queste verità e come diventi impossibile vivere: se la
felicità e l’apaisement della sofferenza sono solo un’illusione,
all’uomo non rimane che l’evidenza della morte e la realtà della
sofferenza quotidiana. Federica Diomei
Michel Houellebecq: reazioni emotive e talento letterario
Ha
scritto in Rester vivant, "la verità è scandalosa. Ma senza, non c'è
nulla che abbia valore. Una visione onesta e ingenua del mondo è di per
sé un capolavoro… Man mano che vi avvicinate alla verità, la vostra
solitudine aumenta". Michel
Houellebecq è una specie di profeta. Dotato della rara capacità di
sentire il mondo con un livello di sensibilità incomparabile. E ha un
talento che gli permette di trasmettere le sue percezioni. Ecco quello
che alcuni accettano a fatica. Non vogliono che gli si dica il mondo per
quello che è, né la sofferenza dell'uomo riportata alle sue dimensioni e
realtà. Con animo rapace, con slanci lirici capaci di toccare il fondo
dell'anima, ha saputo dar vita a personaggi in carne e ossa. Leggendolo
per la prima volta sembra un autore meno preoccupato della ricerca della
forma che della riflessione sullo stato delle cose. Dopo però non si
può fare a meno di riprendere i suoi libri in mano e fermarsi su alcune
pagine… E si capisce subito che opere e vita formano un tutto, si
capisce che si mette in gioco e che ogni elemento evocato, anche nel
saggio su Lovecraft, che ogni tema, viene sempre ripreso e approfondito
nel libro seguente. E' coerente, non soltanto all'interno di ogni opera,
ma nella sua produzione in divenire. Non si accontenta delle apparenze.
Crea un universo e questo universo ha un senso. Questa
associazione, questo sito, sono prima di tutto una risposta ai versi di
Michel Houellebecq che ho letto, una notte disperata: "Se c'è qualcuno
che mi ama, sulla Terra o tra le stelle, / Dovrebbe immediatamente darmi
un segnale / Sento avvicinarsi il disastro" (La Ricerca della
felicità). Altri suoi versi, altri libri m'hanno fatto avvicinare di più
alla sua sensibilità e visione del mondo. Si dice sia solitario e
misantropo, disperato e deprimente. Eppure, se ha toccato tanta gente al
punto da spingerli a dirgli grazie, è perché questi libri hanno in sé
una luminosa compassione, è perché egli è riuscito a dire con raro
talento la sensazione di estraneità che noi abbiamo davanti a un mondo
sempre meno vicino alle nostre aspirazioni. E' anche perché utilizza il
suo strano senso dell'umorismo per farci sorridere nei momenti più cupi.
I suoi libri sono al tempo stesso strazianti e dolci. Spesso i libri
hanno un senso soltanto perché ci aiutano a vivere e capire. La
grandezza di un'opera non si vede solo da quello che ha da dire sulla
natura umana, ma anche dagli interrogativi che scatena. I suoi libri
aprono dibattiti, processi, critiche, ma dappertutto c'è gente che ama
chi li ha scritti. Questo sito è per gli amici, noti o sconosciuti, per i
suoi lettori. Un
libro può toccare i lettori in maniera differente e per delle ragioni
diverse. L'insieme delle riflessioni può essere utile nell'arricchire
un'opera e può essere utile all'autore. "Affondate il coltello negli
argomenti di cui la gente non vuole sentire parlare. Il contrario del
decoro. Insistete sulla malattia, l'angoscia, lo squallore. Parlate
della morte e dell'oblio. Della gelosia, dell'indifferenza, della
frustrazione, dell'assenza di amore. Siate abietti, e sarete veri".
(Rester vivant) Perché migliaia di persone che sentono continuità nelle
sue opere attendono impazienti il suo prossimo libro? Perché siamo così
numerosi nello sperare che egli "reste vivant"? Insieme, cerchiamo una
risposta. Michelle Levy Federica Diomei
Michel Houellebecq: reazioni emotive e talento letterario
Ha
scritto in Rester vivant, "la verità è scandalosa. Ma senza, non c'è
nulla che abbia valore. Una visione onesta e ingenua del mondo è di per
sé un capolavoro… Man mano che vi avvicinate alla verità, la vostra
solitudine aumenta". Michel
Houellebecq è una specie di profeta. Dotato della rara capacità di
sentire il mondo con un livello di sensibilità incomparabile. E ha un
talento che gli permette di trasmettere le sue percezioni. Ecco quello
che alcuni accettano a fatica. Non vogliono che gli si dica il mondo per
quello che è, né la sofferenza dell'uomo riportata alle sue dimensioni e
realtà. Con animo rapace, con slanci lirici capaci di toccare il fondo
dell'anima, ha saputo dar vita a personaggi in carne e ossa. Leggendolo
per la prima volta sembra un autore meno preoccupato della ricerca della
forma che della riflessione sullo stato delle cose. Dopo però non si
può fare a meno di riprendere i suoi libri in mano e fermarsi su alcune
pagine… E si capisce subito che opere e vita formano un tutto, si
capisce che si mette in gioco e che ogni elemento evocato, anche nel
saggio su Lovecraft, che ogni tema, viene sempre ripreso e approfondito
nel libro seguente. E' coerente, non soltanto all'interno di ogni opera,
ma nella sua produzione in divenire. Non si accontenta delle apparenze.
Crea un universo e questo universo ha un senso. Questa
associazione, questo sito, sono prima di tutto una risposta ai versi di
Michel Houellebecq che ho letto, una notte disperata: "Se c'è qualcuno
che mi ama, sulla Terra o tra le stelle, / Dovrebbe immediatamente darmi
un segnale / Sento avvicinarsi il disastro" (La Ricerca della
felicità). Altri suoi versi, altri libri m'hanno fatto avvicinare di più
alla sua sensibilità e visione del mondo. Si dice sia solitario e
misantropo, disperato e deprimente. Eppure, se ha toccato tanta gente al
punto da spingerli a dirgli grazie, è perché questi libri hanno in sé
una luminosa compassione, è perché egli è riuscito a dire con raro
talento la sensazione di estraneità che noi abbiamo davanti a un mondo
sempre meno vicino alle nostre aspirazioni. E' anche perché utilizza il
suo strano senso dell'umorismo per farci sorridere nei momenti più cupi.
I suoi libri sono al tempo stesso strazianti e dolci. Spesso i libri
hanno un senso soltanto perché ci aiutano a vivere e capire. La
grandezza di un'opera non si vede solo da quello che ha da dire sulla
natura umana, ma anche dagli interrogativi che scatena. I suoi libri
aprono dibattiti, processi, critiche, ma dappertutto c'è gente che ama
chi li ha scritti. Questo sito è per gli amici, noti o sconosciuti, per i
suoi lettori. Un
libro può toccare i lettori in maniera differente e per delle ragioni
diverse. L'insieme delle riflessioni può essere utile nell'arricchire
un'opera e può essere utile all'autore. "Affondate il coltello negli
argomenti di cui la gente non vuole sentire parlare. Il contrario del
decoro. Insistete sulla malattia, l'angoscia, lo squallore. Parlate
della morte e dell'oblio. Della gelosia, dell'indifferenza, della
frustrazione, dell'assenza di amore. Siate abietti, e sarete veri".
(Rester vivant) Perché migliaia di persone che sentono continuità nelle
sue opere attendono impazienti il suo prossimo libro? Perché siamo così
numerosi nello sperare che egli "reste vivant"? Insieme, cerchiamo una
risposta. Michelle Levy